Профессии

Лингвист-переводчик

Лингвист-переводчик – это специалист, глубоко знающий основной предмет, т.е. языки (русский и иностранные), т.к. лингвистика – это наука о языке, его общественной природе и функциях, о закономерностях функционирования и исторического развития, о классификации конкретных языков. 
Одновременно он знает принципы межличностной и массовой коммуникации, фонетический и грамматический строй изучаемых языков, специфику смысловой структуры слов, фразеологических единиц, сочетаемости лексических единиц.

Функции лингвиста-переводчика обширны и разнообразны и зависят от того, где он работает: в научно-исследовательском институте , на преподавательской работе или занимается непосредственно переводом. В самом общем виде их можно определить следующим образом: составление словарей, написание грамматики языка, разного рода справочников, перевод с одного языка на другой, разработка научно-технической и специальной терминологии, совершенствование алфавита и орфографии, научные исследования в области фонетики, морфологии, синтаксиса, изучение диалектов и разговорного варианта литературного языка, истолкование древних культур через факты их языка, обучение языку.

Лингвист-переводчик должен обладать следующими качествами:

  • хорошая долговременная память
  • развитое словесно-логическое мышление
  • эмоциональная устойчивость
  • пунктуальность
  • любознательность исследователя
  • концентрация и устойчивость внимания
  • слуховая память
  • тщательность
  • аккуратность
  • умение слушать и слышать.

  
www.vse-professii.ru
Баннер